Michael Dorfman’s Essentials

February 24, 2009

Игра в «классики» на идише

Filed under: Идиш — Tags: , , — lamerkhav @ 11:27 am

Мой друг и читатель мох статей о языке идиш
true_turtle написал:

“Это замечательно, но растут ли сейчас где-нибудь дети, говорящие на идиш, или это будет уже древний язык?”

Да. Растут. Об одной такой семье я рассказывал.

Михаэль Дорфман “Бен-Йегуда сегодня, или Как будет игра в «классики» на идише?” 

Материал первоначально печатался в “Букнике”

Advertisements

February 20, 2009

ПАМЯТИ МОРДЕХАЯ ЦАНИНА

Filed under: Идиш — Tags: , , — lamerkhav @ 12:59 pm

Азой ви цадиким гейен милд ойз

В возрасте 102 года в Тель-Авиве скончался Мордехай Цанин (Цукерман) – замечательный журналист, писатель, редактро, издатель, составитель словаря идиш-иврит и неутомимый активист еврейской культуры и идиша в Израиле.
Идишизм Цанина не был политическим манифестом. Идишизм Цанина был предметом любви.
Если есть у идиша в Израиле культурный герой, равный Элиэзеру Бен-Йегуде, то им был Мордехай Цанин.

Мне посчастливилось побывать на праздновании столетнего юбилея Мордехая Цанина в марте 2006 года. Об этом в моем тексте СЛИШКОМ ЛЕВЫЙ, СЛИШКОМ ПРАВЫЙ, СЛИШКОМ МЕРТВЫЙ ИДИШ

November 8, 2008

НАШЕГО ПОЛКУ ПРИБЫЛО

Filed under: Идиш — Tags: , — lamerkhav @ 12:08 am

ПИАРЮ: НАШЕГО ПОЛКУ ПРИБЫЛО

Сегодня узнал, что старейший идишист Ян Дербаремдикер открыл свой ЖЖ и посвятил его памяти своеого брата рэб Мордкэ, Марка Дербаремдикера.

Борух або, реб Ид, благословен входящий.
ברוך־הבא רב ייד
Зол эс дер вил бакомен –  Добро пожаловать!
זאָל עס דיר װױל באַקומען

Зафрендить дневник здесь 
Моя заметка и статья моего отца, еврейского журналиста Бориса Дорфмана здесь:

Тора тоже состоит из историй. памяти Марка Дербаремдикера

 

 

November 4, 2008

ВЕСЬ НАШ МИР – ЭТО ОЧЕНЬ УЗКИЙ МОСТ

 МЫ УЗНАЕМ, КАК ПРИДЕТ МЕССИЯ


 

«Весь наш мир – это очень узкий мост, и самое главное, совсем не боятся…» – сказал однажды замечательный поэт, мистик и мыслитель рабби Нахман из Бреслова (1772-1810). 

Тема страха, в частности страха перед миром неоднократно подымалась в последнее время в журналах моих друзей. Самое лучшее, это рядом с любимым человеком любоваться закатом.  Я вспомнил об этом в воскресенье вечером, снимая закат напротив моста Роберта Мозеса на Лонг Айленде.

 

Рабби Нахман одно время был уверен, что он сам – ожидаемый избавитель-мессия. Позже рабби заболел туберкулезом, и вместе с кучкой учеников уверовал, что мессией будет его новорожденный сын. Сын умер в младенчестве, и рабби понял, что избавление задерживается. Лишь двум самым верным ученикам он доверил свое пророчество о том, как и когда придет мессия.  Его слова были зашифрованы, а ключ шифра передавался хранителями свитка от отца к сыну. Они прятали свиток от гонителей-раввинов и обязал их никогда не публиковать его. Во время революций, войн и холокостов свиток исчез, и считался безвозвратно потерянным. И вдруг свиток проявился, и более того, его сумели расшифровать.

 

Когда то было предсказано, что в мессианские времена все тайное становится явным. А теперь и мы можем узнать, как придет мессия. Остается лишь ждать. Вроде бы осталось совсем немного.

Михаэль ДОРФМАН «Мы можем узнать, как придет мессия?»

Фото мое World is like a narrow bridge by ~lamerkhav Кликнуть, чтобы увеличить. 

October 17, 2008

НОВОЕ ИЗДАНИЕ ЭПОХАЛЬНОГО ТРУДА

Filed under: Идиш — lamerkhav @ 3:28 pm

Вышло в свет новое издание эпохального труда Макса Вейнрейха “История языка идиш”. Редактор – наш добрый знакомый Пол Гласер из Института ИВО.

History of the Yiddish Language by Max Weinreich, edited by Paul Glasser, translated from the Yiddish by Shlomo Noble with the assistance of Joshua A. Fishman
YIVO Institute for Jewish Research/Yale University Press, two volumes, 988 pp., $300.00

Издание недешевое, но я его хочу иметь. Мое старое чикагское издание осталось у женщины с которой я когда-то делил кров.
Здесь замечательная рецензия самого Харольда Блума в New York Review of Books (по-английски)

А здесь мои статьи про идиш и идишизм, где есть и про Вейнрейха и его эпохальный труд.

Как помирить всех евреев
Как евреи прозошли от славян
Слишком левый, слишком правый, слишком мертвый идиш

October 13, 2008

Filed under: Америка, Идиш, заметки — Tags: , — lamerkhav @ 9:54 pm

Прошлая суббота запомнится надолго замечательным частным концертом, который дали в пригороде Нью-Йорка израильские исполнительницы русских романсов и песен на идиш  Полина и Светлана Айнбиндер. Имя сестер Айнбиндер знакомо многим. Лауреаты престижных конкурсов еще в СССР, сестры живут в Иерусалиме с 1977 года. Они и в Израиле сумели сделать себе имя.  

Короткое любительское видео, которое мы сделали на концерте, увы, не передает всей прелести исполнения. От души рекомендую.

Сестры Айнбиндер дадут еще два концерта -в пятницу 17-го октября

в Нью-Джерси у Маши и Аника Левитиных
29 Burning Tree Lane
Lawrenceville, NJ 08648-3145
Справки по телефону 1-609-896-0112 

И в воскресенье, 19-го октября в Бостоне
В 18 часов – фуршет, начало концерта в 18.30
61 Ober Road, Newton, MA 02459
Стоимость билета $15 

Сайт сестер Айнбиндер.
http://www.ainbindersisters.info
Там
есть несколько замечательных усидо и видео записей

Справки и информацию можно получить у Александра Зарецкого 1-781-341-9227

June 14, 2008

КРЕЩЕННЫЕ ЕВРЕИ

КРЕЩЕННЫЕ ЕВРЕИ В ЗЕРКАЛЕ ФОЛЬКЛОРА

Рабби узнал о том, что его любимый сын крестился. Он посыпал голову пеплом, порвал одежду, снял обувь и сел на пол, как принято, когда у евреев умирает близкий человек. Раввин страстно молился и вопрошал небеса

         Готеню, Господь мой. Разве я не учил усердно Тору и не учил ее другим? Разве я не соблюдал усердно Закон Твой? Разве я не делал добрые дела, как заповедано в «Поучениях Отцов»? Так почему же такое горе. Почему же мой сын, мой любимый сын перешел в христианство.
         Разве только твой сын? – ответил ему голос по еврейскому обычаю вопросом на вопрос.

Вывесил я в журнале свой малоизвестный текст о крещенных евреяx в зеркале еврейских анекдотов.  

НАРОД СКАЖЕТ, КАК ЗАВЯЖЕТ

April 23, 2008

ШОЛОМ АЛЕЙХЕМ ВО ЛЬВОВЕ

Filed under: Еврейский словарь, Идиш, заметки — lamerkhav @ 5:14 pm

таисия литвиненкоВ Львовском национальном, академическом, украинском театре им. Марии Зеньковецкой с большим успехом прошел спектакль «Субботняя вечеря» по произведению Шолом-Алейхема «Тевье молочник».

Сценарий написала Народная актриса Украины Таисия Литвиненко, она-же сыграла одну из главных ролей – жены Тевье – Голды.

Пьеса – о жизни молочника Тевье и его жены Голды, и о тех испытаниях, которые им пришлось пережить, когда их пять дочек стали взрослыми. Показана жизнь евреев дореволюционной России в маленьком местечке.

Конфликт между родителями и детьми – вечная проблема поиска взаимопонимания. Естественно, что родители желают своим  детям  добра, но часто забывают, что дети понимают все по-своему.

Роли дочек сыграли студенты старших курсов театрального факультета Львовского Университета им. Ив. Франка. Их отобрала сама автор сценария. Главную роль Тевье, сыграл главный. режиссер театра, Народный артист Украины Федор Стригун. В других ролях были заняты ведущие актеры театра и артисты балетной труппы, а музыку была специально написана театральным дирижером театрального оркестра с еврейской интонацией. В оформления спектакля использовались рисунки Марка Шагала.

Инсценировки повести «Тевье молочник», ставили многие театров мира, она звучала на разных языках, и заняты были особенно в роли Тевье ведущие актеры драматических театров, оперетты и кино.

Судьбы дочек складывались по-разному, но всегда в разных ситуациях родительская любовь готова им помогала. Очень трогательна финальная сцена прощание и ухода с родного места и уход в далекую  обетованную землю, о котором всю жизнь мечтал Тевье.

Театр недавно поставил и другую интересную еврейскую пьесу «Хелмские мудрецы». Еврейская тематика нравится и хорошо принимается  нынешними зрителями, особенно западных регионов Украины. Об этом свидетельствуют аншлаги и  благодарность, выражаемые продолжительными аплодисментами, а также и теплыми рецензии  в средствах массовой информации.

Борис Дорфман (Львов)
На фото Таисия Литвиненко в фильме “За двумя зайцами”

April 22, 2008

ПАСХАЛЬНЫЙ СЕДЭР В СТИЛЕ РЭП

Filed under: Америка, Идиш, Культура, Yiddish — lamerkhav @ 8:00 am

ПАСХАЛЬНЫЙ СЕДЭР В СТИЛЕ РЭП

    Однажды на праздник Песах я допустил большую оплошность. Дожидаясь начала ритуальной трапезы-седера, я услыхал, как на другом конце большой комнаты моя тетя внушает своим внучкам: «Смысл праздника, как и смысл нашей жизни, – порядок. Недаром его символизирует седер (порядок ивр.)…». «Да нет, Песах – это праздник свободы, – ляпнул я с места, – праздник освобождения». Внучки взглянули на меня с интересом и повторили «Свободы? Освобождения?» Я добавил цитату из пасхального предания Агады: «Из рабства к свободе… были мы рабами в Египте, а теперь свободные, сыны свободы». Тетя отчаянно сверкнула очками: «Неправильно! Песах – это седер! Порядок!» Сообразив, что нарушаю педагогические усилия не одного года, я закусил, губу, и оставил разгневанную тетю, бороться с мировой энтропией и убеждать внучек, что главное – порядок, а не так называемая свобода, которая тоже вынужденная необходимость…

БОБЭ МАЙСЕС – БАБУШКИНЫ СКАЗКИ – В СТИЛЕ РЭП

March 18, 2008

ТОЛЬКО НА ИДИШЕ

Filed under: Америка, Идиш, Yiddish — Tags: , , — lamerkhav @ 7:05 pm

ТОЛЬКО НА ИДИШ

Я уже писал, как жаль, что пришлось уйти еврею-губернатору Штата Нюь-Йорк Элиоту Спицеру.  Еврейская пресса жалела его меньше. Даже относительно либеральная «Форвард» удивлялась, как получается, что популярность Спицера упала у всех групп населения, кроме евреев. А ведь он был совершенно равнодушен к еврейским делам, да и добродетельным иудеем он тоже не был.

Однако короля не стало, да здравствует король! Короля в Нью-Йорке поздравляли на идише.

(more…)

Older Posts »